Paylì’ut fko tsun pivlltxe fìpukteri luke fwa peng nìhawng?
Stolawm oel tstxot pukä pxìm srekrr ulte sute poltxe san fìpuk lu txantsan nìwotx. Vur kayä txe’lanne ngeyä nìyeyfya. Fko zene tsat ivinan sìk. Tsakrr oel tsole’a *tìsrese’at zusa’ua relä arusikx ulte fpolìl oel futa sweylu txo ivinan oel fìpukit sre fwa nayìn tsarelit. Ke sunu oer fwa nìn relti arusikx txo lu puk letsim.
Ha hayalo a tamok oel *puktsenget (alu trrpuvam :P) molunge tsapukit alu »Kxeyey a Awngeyä Sanhìmì« ta John Green kelkune ulte sngolä’i stum pxiye’rìn ivinan.
Vur lu teri ’evenge a fko syaw Heyzel Kìreysì (Hazel Grace). Pori solalew zìsìt amevol ulte lu poru tsafnesäspxin a lu fe’ran a mì sokx. Tsafe’ran a slu nì’Ìnglìsì cancer tsun slivu tsawl ulte yom fkeyä tokxit mìfaftu. Tsa’ul ska’a tsopìt Heyzelä fìtxan kuma kin pol sä’ot a poru srung si syeha sivi.
Lam fwa Heyzel lu sì’efuluke slä nìngay ke new lahea sutet tìsraw sivi fa fwa slivu ’eylan. Furia tìyerkup ye’rìn ’efu po ’amake, ha ke tung pol futa sutel alahe livok poti nìhawng mungwrr sa’sem sneyä. Ulte keng mefori ke new po livu tìngäzìko.
Mì slusana pongu suteyä a lu foru stenga säspxin, pol ultxarun ’evanit a fko syaw ’Awkastìsì (Augustus). Sngä’ikrrta mefo ha’ fìtsap. Mefo fpìl nìtengfya teri tìrey, peng ayhangvurit teri sneyä aysäspxin ulte famrelìri a sunu frato, mefo mäpok fìtsap. Hufwa ke new tsakemit, Heyzel slu yawne ’Awkastìsìru, slä Heyzel new livu ’eylan nì’aw.
New Heyzel ultxa sivi pamrelsiyuhu pukä a poru sunu frato taluna tsari lu poru sìpawm. Slä pamrelsiyu set kelku si mì Holland ulte soaia Heyzelä ke tsun tswivayon tsatseng. ’Awkastìsì poru srung si fte wivo Europat. Tsatseng mefo ultxa si tsapamrelsiyuhu ulte ’ewana tìyawn ’ong. Heyzel zene mivll’an futa krro krro fko ke tsun pive’un tutet a slu yawne fkor. Slä lu ’Awkastìsìru tìwan. Tìwan a tsirvun skiva’a mipa tìprrte’ti Heyzelä tìreyä…
Kxeyey a Awngeyä Sanhìmì a slu nì’Ìnglìsì The Fault in Our Stars lu txantsana puk azey a ta John Green. Ayngari zaya’u tsaw ne te’lan nìyeyfya nìngay. Tengkrr erinan tsavurit a munsnayawntuteri aynga hayangham, aynga tsngayawvìk … ulte pänutìng ayngaru oel futa ke nayew tsat yivem neto sre fwa tsaru hasey si. Hufwa txele lu keftxo, lu vurur sìpawm teri tìrey, kxitx, soaia, tì’eylan, tìyawn, sì ’ok. Ulte nì’i’a tsaw plltxe san tìreyìri, srane!
Tìoeyktìng Aylì’uä:
tìsrese’a relä arusikx ~ here: (movie) trailer
puktsenge ~ book store; Buchladen
famrelìri a sunu frato, mefo mäpok fìtsap ~ they suggest each other (their) favorite writings; sie schlagen sich (ihre) Lieblingsbücher vor
Zola’u nìprrte’. Welcome. Willkommen. Tá fáilte romhat. Välkommen.
February 25, 2014
»Kxeyey a Awngeyä Sanhìmì« ta John Green
fnetxele / Labels:
ayfuk/books,
Na’vi,
ronsem/tokx/vitra
Futility, or The Wreck of the Titan by Morgan Robertson
You might think, ‘Wait a minute. A story about a luxurious ocean liner that transports over 3,000 people across the Atlantic considered to be “unsinkable”? It collides with an iceberg, sinks and most of the passangers are lost? Haven’t we heard that before?’
You might think so and you are certainly right. The similarities to the real events of the catastrophic fate of the ocean liner Titanic are striking right down to the similar name. It gets even eerier if you consider the fact that this novella by American author Morgan Robertson was written 14 years before the by-now famous accident.
Granted, there are differences (the Titan is bigger, can transport more people … and thus, lose more lives because of too few life boats; the route is from North America to England) but the similarities are uncanny and make this reading a weird one at best.
The story follows the disgraced former US Navy officer John Rowland who meets his former lover Myra on board the ocean liner. She is married by now and has a daughter. Rowland, an alcoholic and not very respectable in society anymore, has no way of reconnecting with her.
Half way through the novella, the ship hits an iceberg, Rowland can save Myra’s daughter onto the berg and has to endure several days before being rescued.
The last few chapters deal with the insurance question after the accident. Who is to blame, who will pay for the loss of the investment, and who might gain from it? Again Rowland’s integrity is at stake. For those of you Cameron-followers it is maybe worth noting that one of the share holders of the company is named Selfridge. Coinsidence? Who knows…
Maybe it is impossible to imagine how this story impacted on the reader before the fatal accident that happened on 15 April, 1912 that cost more than 1,500 lives. If you know at least the most common details you will inevitably compare the frame facts of the story to the real events. But that doesn’t diminish the reading experience—it just makes it … weirder. To imagine that somebody pictured something like this before it happened raises the question of ‘life imitating art’… It was something new for me as well in another area: this was my first eBook that I read completely on my mobile device.
Is it a tragic love story as in Cameron’s depiction of the events? Or does Robertson chooses a happy end for the protagonist? Well, you should read it yourself and find out. The book is available for free in eBook form. Enjoy (as far as possible).
You might think so and you are certainly right. The similarities to the real events of the catastrophic fate of the ocean liner Titanic are striking right down to the similar name. It gets even eerier if you consider the fact that this novella by American author Morgan Robertson was written 14 years before the by-now famous accident.
Granted, there are differences (the Titan is bigger, can transport more people … and thus, lose more lives because of too few life boats; the route is from North America to England) but the similarities are uncanny and make this reading a weird one at best.
The story follows the disgraced former US Navy officer John Rowland who meets his former lover Myra on board the ocean liner. She is married by now and has a daughter. Rowland, an alcoholic and not very respectable in society anymore, has no way of reconnecting with her.
Half way through the novella, the ship hits an iceberg, Rowland can save Myra’s daughter onto the berg and has to endure several days before being rescued.
The last few chapters deal with the insurance question after the accident. Who is to blame, who will pay for the loss of the investment, and who might gain from it? Again Rowland’s integrity is at stake. For those of you Cameron-followers it is maybe worth noting that one of the share holders of the company is named Selfridge. Coinsidence? Who knows…
Maybe it is impossible to imagine how this story impacted on the reader before the fatal accident that happened on 15 April, 1912 that cost more than 1,500 lives. If you know at least the most common details you will inevitably compare the frame facts of the story to the real events. But that doesn’t diminish the reading experience—it just makes it … weirder. To imagine that somebody pictured something like this before it happened raises the question of ‘life imitating art’… It was something new for me as well in another area: this was my first eBook that I read completely on my mobile device.
Is it a tragic love story as in Cameron’s depiction of the events? Or does Robertson chooses a happy end for the protagonist? Well, you should read it yourself and find out. The book is available for free in eBook form. Enjoy (as far as possible).
fnetxele / Labels:
books,
English,
literature
Hì’ia Tìfmi
Mawkrra oel tsole’a sì olinan pìlokit a tsmukanta alu Blue Elf (pol ralpoleng vurit a ’Ìnglìsìta), oe narmew fmivi ralpiveng ’uot nìmun nìteng.
Ke lu ’änsyem ulte zamenänge oe mivun’i nì’it taluna nìlun ke lu awngar fralì’u. Ha fìtseng lu ’awvea pa’o fìpukä.
Ftxey fìhapxì ayevengvurä ayngar smon fuke tse’a ko.
*Kesrefawneya Pongu
Mì songropx kllteyä a tsatseng kelku sarmi hopìto. Tsongropx a ke lu vä’ sì tsewtx sì paynga’, a lu teya ta tì’i’a ayngawngä sì fahew anget. Keng tsronropx a ke lu ukxo meksì ulte tsahu ke’u mìfa fte hiveyn nekll fu yivom: fì’u lamu hopìtä tsongropx ulte fì’uä ral lu fpom.
Lolu tsaru *säfpxäkìm akoum nìwotx, a woleyn nìrìkean, hu rima säfyep a mì seyä kxam. *Fìsäfpxäkìm piak säpoli nemfa mo na rong: *wonga rong luke kxener sì hu ioi-sawnia kemyo sì hewnea hllpa sì pxaya säfyep apxay fpi ayhawre’ sì ayare. Ayfrrtu sunu hopìtur nìtxan. Tsarong volar sivalew, salew ke nìfya’o ayey nemfa pa’o ramtsyìp – Tsaramtsyìp a fratute syolaw tsar asim sì alìm. Ulte lolu pxaya aysäfpxäkìm a lu hì’i sì koum, nì’awve pa’oro a’aw, tsakrr lahea pum. Hopìtur ke lolu tìkin a fäkä: aysnomo a hahaw, aymo a yur, aymo a klltemì, aymo a yom (pxaya pum nìngay), aymo a yemstokx (poru lolu aymo fpi aypen), aymo a ’em – fra’ul tolok tenga yìt nìwotx, ulte nìngay tolok fya’ot ateng. Sweya aymol tolok ftärpat (tengkrr fko kerä tsanemfa), taluna sa’ur lolu le’awa pum hu *aysäfpxäkìm. Kouma *aysäfpxäkìm a tsakxamlä fko tsolun tsive’a peyä moti fkxenä, ulte tsanuä *snazeswa a kllkä ne kilvan.
Tìoeyktìng aylì’uä:
kesrefawneya N ~ unexpected, unerwartet
säfpxäkìm ~ entrance, opening; Eingang, Öffnung
wong ~ comfortable, familiar; bequem, bekannt
mo fkxenä ~ garden; Garten
snazeswa ~ meadow; Wiese
Keyeyìri zoslolu. Irayo nìtxan, ma Blue Elf ;)
Ke lu ’änsyem ulte zamenänge oe mivun’i nì’it taluna nìlun ke lu awngar fralì’u. Ha fìtseng lu ’awvea pa’o fìpukä.
Ftxey fìhapxì ayevengvurä ayngar smon fuke tse’a ko.
*Kesrefawneya Pongu
Mì songropx kllteyä a tsatseng kelku sarmi hopìto. Tsongropx a ke lu vä’ sì tsewtx sì paynga’, a lu teya ta tì’i’a ayngawngä sì fahew anget. Keng tsronropx a ke lu ukxo meksì ulte tsahu ke’u mìfa fte hiveyn nekll fu yivom: fì’u lamu hopìtä tsongropx ulte fì’uä ral lu fpom.
Lolu tsaru *säfpxäkìm akoum nìwotx, a woleyn nìrìkean, hu rima säfyep a mì seyä kxam. *Fìsäfpxäkìm piak säpoli nemfa mo na rong: *wonga rong luke kxener sì hu ioi-sawnia kemyo sì hewnea hllpa sì pxaya säfyep apxay fpi ayhawre’ sì ayare. Ayfrrtu sunu hopìtur nìtxan. Tsarong volar sivalew, salew ke nìfya’o ayey nemfa pa’o ramtsyìp – Tsaramtsyìp a fratute syolaw tsar asim sì alìm. Ulte lolu pxaya aysäfpxäkìm a lu hì’i sì koum, nì’awve pa’oro a’aw, tsakrr lahea pum. Hopìtur ke lolu tìkin a fäkä: aysnomo a hahaw, aymo a yur, aymo a klltemì, aymo a yom (pxaya pum nìngay), aymo a yemstokx (poru lolu aymo fpi aypen), aymo a ’em – fra’ul tolok tenga yìt nìwotx, ulte nìngay tolok fya’ot ateng. Sweya aymol tolok ftärpat (tengkrr fko kerä tsanemfa), taluna sa’ur lolu le’awa pum hu *aysäfpxäkìm. Kouma *aysäfpxäkìm a tsakxamlä fko tsolun tsive’a peyä moti fkxenä, ulte tsanuä *snazeswa a kllkä ne kilvan.
Tìoeyktìng aylì’uä:
kesrefawneya N ~ unexpected, unerwartet
säfpxäkìm ~ entrance, opening; Eingang, Öffnung
wong ~ comfortable, familiar; bequem, bekannt
mo fkxenä ~ garden; Garten
snazeswa ~ meadow; Wiese
Keyeyìri zoslolu. Irayo nìtxan, ma Blue Elf ;)
fnetxele / Labels:
Na’vi,
pamrel/writing,
tìralpeng/translation,
vur
Subscribe to:
Posts (Atom)