Now, we come to first multi-lingual post—sooner than I had expected ;) But I thought, to stay in the habit of posting fairly regularly, I would have to come up with something, which I don’t know whether I can do that regularly… For me, finding something to write about is always hard. So, I’ll have to draw on already existing material.
Since the following poem is in a way a rip-off of a poem by Emily Dickinson (poem#181 after T.H. Johnson)—let’s call it ›inspired by‹ instead ;) —I thought it’s fine to show it here. I wrote that in 2006 and I remember that a friend of mine even made a song out of it, but I have no idea where that is at the moment. Hope you enjoy it:
Something Lost
I lost a dream the other dayI hope you understand I tellIt’s just that it was all the wayAround me like a shell
It bore me wide and took me farI cannot start to sayHow much I miss it now, that it’s not thereHow everything seems blank today
If anyone can feel with meAnd can anticipate the painThen you have lost a dream as wellAnd we can grieve together—but in vain
(German/Deutsch)
Heute kommen wir zum ersten mehrsprachigen Eintrag. Etwas früher als ich erwartet hatte ;) Aber ich dachte, um die Gewohnheit des regelmäßigen Schreibens nicht zu vernachlässigen, müßte ich mir etwas überlegen… Für mich ist es immer ein Ringen, etwas zu finden, über das ich schreiben könnte. Also muß ich wohl oder übel auf bestehende Sachen zurückgreifen.
Da das oben wiedergegebene Gedicht wohl eher als billiges Imitat eines von Emily Dickinsons Gedichten bezeichnet werden kann (nennen wir es lieber „inspiriert von“ ;) ), dachte ich, es wäre in Ordnung, es hier zu zeigen. Ich habe es 2006 geschrieben und es gibt sogar eine Vertonung von einem Freund, jedoch weiß ich gerade nicht, wo sich das Lied herumtreibt.
Anmerkung: Ich werde nicht versuchen, mein eigenes Gedicht, das ich in Englisch geschrieben habe, ins Deutsche zu übertragen, obwohl ich beim Stöbern nun auch einen meiner Versuche gefunden habe, besagtes Gedicht von ED zu übertragen (evtl. etwas für einen zukünftigen Beitrag) … ich hoffe, der Sinn kommt rüber.
____________________
Emily Dickinson, The Complete Poems by Emily Dickinson. Thomas H. Johnson (ed.). London: Little, Brown & Company, 2009. [Reprint] | |
No comments:
Post a Comment